100kitov.ru

Интересные факты — события, биографии людей, психология
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Популярные устойчивые выражения: читайте во всех подробностях

Популярные устойчивые выражения: читайте во всех подробностях

Подходящие фразы выручат в любой ситуации: они помогут поддержать разговор и сделают речь живой и непринужденной. Распечатайте и выучите!

Хотите улучшить свой разговорный английский? Изучение разговорных фраз и выражений – это как раз то, с чего следует начать!

Приветствия и прощания

Конечно, всегда можно обойтись словами “Hello”, “How are you?” и “Goodbye”, но существуют и более разнообразные способы поздороваться и попрощаться, особенно в дружеской обстановке (например, в группе на курсах английского языка):

How is it going?Как идут дела?
How’s life?Как жизнь?
How are things?Как оно?
Long time no see!Давно не виделись!
What are you up to?Чем занимаешься?
What have you been up to?Чем занимался все это время?
See you soon!До скорого!
See you later!Увидимся позже!
Till next time!До следующего раза!
Good luck!Удачи!
Take care!Береги себя!
Talk to you later!Поговорим с тобой позже!
Until we meet again!До новой встречи!
Have a nice day!Хорошего дня!
Have a good weekendХороших выходных
Have a safe tripХорошей поездки
Say hi to …Передавай привет …
Send my love to …Передавай большой привет … (если речь идет о родственниках или близких людях)

Английские фразы: приветствия и прощания

Что такое фразеологизмы?

Фразеология — раздел науки о языке, который изучает устойчивые сочетания слов. Фразеологизм — устойчивое сочетание слов, или устойчивое выражение. Используется для называния предметов, признаков, действий. Оно представляет собой выражение, возникшее однажды, ставшее популярным и закрепившееся в речи людей. Выражение наделено образностью, может иметь переносный смысл. Со временем выражение может принять в обиходе широкий смысл, частично включающий изначальное значение или вовсе исключающий его.

Лексическое значение имеет фразеологизм в целом. Входящие в фразеологизм слова по отдельности не передают смысла всего выражения. Фразеологизмы могут быть синонимичны (на краю света, куда ворон костей не заносил) и антонимичны (возносить до небес — втаптывать в грязь). Фразеологизм в предложении является одним членом предложения. Фразеологизмы отражают человека и его деятельность: труд (золотые руки, валять дурака), отношения в обществе (закадычный друг, вставлять палки в колёса), личные качества (задирать нос, кислая мина) и т.д. Фразеологизмы делают высказывание выразительным, создают образность. Устойчивые выражения используются в художественных произведениях, в публицистике, в бытовой речи. Устойчивые выражения называют иначе идиомами. Много идиом в других языках — английском, японском, китайском, французском.

Чтобы наглядно увидеть использование фразеологизмов, обратитесь на странице ниже к их списку или примерам предложений с фразеологизмами.

Список устойчивых выражений в английском языке с переводом

И да, на всякий случай: устойчивые выражения – это сочетания из 2-х и более слов, которые часто употребляются вместе друг с другом и звучат естественно для носителя языка. Это может быть существительное + прилагательное, существительное + глагол, глагол + наречие и др.

Вводные устойчивые фразы в английском языке

Иногда нам так не хватает пары слов, чтобы завести разговор или поддержать беседу с иностранными друзьями. Выражения, данные в таблице ниже, помогут вам выстроить связную речь и красиво преподнести свою мысль. Кроме того, они незаменимый помощник для написания различных эссе, писем и экзаменационных сочинений.

Вводные слова
the thing is…дело в том, что…
in short…говоря кратко…
by the way…кстати…
if I am not mistaken…если я не ошибаюсь…
look here…послушайте меня…
first of all…в первую очередь…
as a rule…как правило…
in other words…другими словами…
on one hand…с одной стороны…
on the other hand…с другой стороны…
either wayтак или иначе…
as toчто касается…
as well asа также… (кроме того….)
as I said beforeкак я говорил ранее
and so forthи так далее.
at lastнаконец…
all in allв целом… (в итоге…)
after allв конце концов….
  1. А был ли мальчик?
  2. А Васька слушает да ест.
  3. А всё-таки она вертится.
  4. Авгиевы конюшни.
  5. Ад кромешный.
  6. Адвокат Божий.
  7. Адвокат Дьявола.
  8. Альфа и омега.
  9. Ангельское терпение.
  10. Аника-воин.
  11. Аредовы веки.
  12. Артель «Напрасный труд».
  13. Аршин с шапкой.
  14. Ах ты, крендель с маком!
  15. Ахиллесова пята.

Обозначение времени с помощью разговорных выражений

Английский язык связан со временем как ни один другой, поэтому почти в каждом предложении англичан встречаются временные указатели. Немало образовалось и устойчивых фразеологизмов обозначающих либо конкретный момент, в которое выполняется действие, либо его длительность. Рассмотрим эти популярные английские выражения.

Читайте так же:
Почему в России обручальное кольцо носят на правой руке? Причины, фото и видео
Указание момента
a while agoранее
after a whileспустя время
in a minuteс минуты на минуту
at any timeв любое время
at that pointв этот момент
at the same timeв то же время
high timeвовремя
at the worst possible timeв наиболее неподходящее время
ahead of timeзаранее
Выражение длительности
all day longцелый день напролет
all the whileвсе это время
time goes byвремя идет
day by dayдень за днем
in no timeв одно мгновенье
play for timeтянуть время, оттягивать момент
round the clockцелые сутки, круглосуточно
run out of timeвремя истекает
for goodнавсегда
  1. Бабушка надвое сказала.
  2. Бабушкины сказки.
  3. Бабье лето.
  4. Баки забивать.
  5. Балансировать на грани.
  6. Бальзаковский возраст.
  7. Бальзам на душу.
  8. Барашек в бумажке.
  9. Барин нас рассудит.
  10. Баснями сыт не будешь.
  11. Беден как церковная мышь.
  12. Бежать высунув язык.
  13. Бежать, как от чумы.
  14. Без дураков.
  15. Без задних ног.
  16. Без мыла в душу влезть.
  17. Без обиняков.
  18. Без оглядки.
  19. Без памяти.
  20. Без подвоха.
  21. Без понятия.
  22. Без сучка, без задоринки.
  23. Без царя в голове.
  24. Безвыходнoe положение.
  25. Белая ворона.
  26. Белая горячка.
  27. Белены объесться.
  28. Бельмо на глазу.
  29. Бередить старые раны.
  30. Беречь как зеницу ока.
  31. Беседа затянулась.
  32. Беситься с жиру.
  33. Бесплатный сыр.
  34. Бессонная ночь.
  35. Битый час.
  36. Бить баклуши.
  37. Бить в одну точку.
  38. Бить ключом.
  39. Биться как рыба об лёд.
  40. Биться об заклад.
  41. Благодатная почва.
  42. Благословит вас Бог!
  43. Ближе к делу.
  44. Блошиный рынок.
  45. Блуждать в потёмках.
  46. Блюдечко с голубой каёмочкой.
  47. Богатый выбор.
  48. Боевое крещение.
  49. Божий одуванчик.
  50. Бой-баба.
  51. Болтаться без дела.
  52. Больное место.
  53. Больной вопрос.
  54. Большая шишка.
  55. Бояться собственной тени.
  56. Брать за душу.
  57. Брать количеством.
  58. Брать на абордаж.
  59. Брать на испуг, Брать на пушку.
  60. Брать под крыло.
  61. Брать под патронаж.
  62. Брать с потолка.
  63. Браться за ум.
  64. Братья наши меньшие.
  65. Бред сивой кобылы.
  66. Бровью не повёл.
  67. Бросать камни в огород.
  68. Бросать слова на ветер.
  69. Бросаться в глаза.
  70. Бросить в беде.
  71. Бросить тень.
  72. Брызгать слюной.
  73. Будь моя воля.
  74. Бумага всё стерпит.
  75. Буриданов осел.
  76. Буря в стакане.
  77. Быльём поросло.
  78. Быть в фаворе.
  79. Быть на дружеской ноге.
  80. Быть на ножах.
  81. Быть на чеку.
  82. Быть не в своей тарелке.
  83. Быть связанными своим словом.
  84. Бьюсь об заклад.

Итоги и парочка советов

  1. Учи не только отдельные слова, но и устойчивые словосочетания, которые используют носители языка. Разучивай и воспринимай их вместе, как единое целое.
  2. Для их поиска используй специальный словарь с устойчивыми выражениями или смотри контекст, в котором употребляется слово в англо-английских словарях. Делать это нужно с каждым новым словом, которое ты разучиваешь!
  3. Когда ты читаешь тексты / смотришь фильмы / слушаешь песни на английском языке, тоже выписывай сочетания слов, которые ты там слышишь.
  4. Заучивать устойчивые выражения на английском можно по-разному: по темам (еда, время, бизнес и т.д.) или по ключевому слову (как в нашей статье). Если твоей памяти удобнее запоминать по темам – бери наши примеры и разбивай на такие тематические группы.
  5. Если ты пишешь текст или составляешь рассказ на английском языке по какой-то теме, то поищи англоязычные статьи на эту тему. Посмотри, какие выражения там используются (чаще всего, это будут одни и те же). Если нашел – смело используй: именно так говорят об этой теме носители языка.

И регистрируйся на Lingualeo: у нас огромное количество аутентичных материалов на английском, откуда можно забирать устойчивые выражения, а после прогонять их на тренировках. ?

Зачем нужны идиомы?

Топ-50 английских идиом для повседневного использования

Те, кто достаточно серьезно изучает английский язык, обязательно должен столкнуться с таким понятием, как идиома. Что же это такое?

Идиомой или фразеологизмом принято называть яркое выражение, дословный перевод которого не представляется возможным без потери смысла.

Довольно обычные на первый взгляд выражения, при переводе их на русский язык, оказываются простой бессмысленной фразой, не имеющей никакого объяснения. Что примечательно, в своей повседневной жизни англичане очень часто употребляют подобные фразы. Почему же идиомы принято называть именно яркими фразами? Потому что именно эти фразеологизмы способны сделать речь ярче и живее.

Нужно ли учить идиомы?

Такие устойчивые выражения, как идиомы, достаточно сложно поддаются изучению. Сказывается и менталитет, и культурные различия. В чем сложность? Отсутствие прямого перевода осложняет процесс изучения подобных фраз, которых, между прочим, в английском языке огромное множество.

Читайте так же:
Солнцезащитный крем, польза или вред

Многие, изучающие английский язык, задаются вопросом: «А стоит ли вообще изучать эти непонятные фразы?» Конечно, многим хотелось бы просто оставить этот раздел изучения языка нетронутым. Но если собственную речь можно скорректировать, то заставить англичанина говорить без идиом – это нереально. Поэтому заучивать наизусть самые распространенные фразеологизмы все же придется.

Да, на первый взгляд может показаться, что изучение идиом – это очень сложный, практически невозможный процесс. Однако, имея в своем арсенале несколько секретов изучения подобных фраз, обучение происходит намного быстрее и даже эффективнее.

С чего начать изучение английских идиом?

Научиться разбирать английские идиомы можно. Для этого следует разобраться с историй возникновения каждой фразы. Но проще просто запомнить их, рисуя в воображении ассоциации.

Изучать идиомы без примеров – потратить время впустую. Только лишь подключив воображение, можно научиться эффективно, запоминать фразеологизмы на английском языке. А для того, чтобы закрепить материал, не помешает ознакомиться и с историей возникновения той или иной фразы. Да, на первый взгляд может показаться, что подобный процесс неосуществим, ведь идиом в английском языке очень много. Занимаясь систематически, повторяя пройденный материал вы сможете запоминать и сохранять в памяти все больше фраз.

Прежде всего, необходимо подразделить все идиомы на группы, в которых они будут иметь общие характеристики. Например, это может быть группа о природе, о деньгах, о животных и так далее.

50 самых популярных идиом

Как уже было сказано, идиомы в английском языке подразделены на группы, из которых и выбраны 50 самых популярных фразеологизмов:

1. Погода.

Согласно утверждению С.Джонсона, жители Англии, прежде чем начать диалог, обсуждают погоду. Именно поэтому данной группе уделяется максимум внимания.

Топ-50 английских идиом для повседневного использования

Итак, самыми популярными фразеологизмами данной группы можно назвать:

  • rain cats and dogs – сильный поток воды;
  • lightning-fast – быстрый, как молния;
  • on cloud nine – счастливый, словно на небе;
  • under а cloud – подозрительный;
  • throw caution to the winds – не быть осторожным;
  • chase rainbows – в гонке за невозможным;
  • sail close to the wind – рисковать упасть в пропасть;
  • bolt from the blue – неожиданно, словно снег;
  • face like thunder – темнее грозового облака;
  • in a fog – несобранный.

2. Время.

Жители Англии ценят время, поэтому не обходится без устойчивых выражений данной группы:

  • time flies – время летит;
  • run out of time – расходуется;
  • go with the times – быть современным;
  • in broad daylight – посреди дневного света;
  • be ahead of time – быть первее;
  • pressed for time – спешить;
  • give someone a hard time – отсчитывать;
  • dwell on the past – вспоминать былое в жизни;
  • once in a blue moon – довольно редко;
  • for donkey’s years – очень давно.

3. Финансы.

Разговоры о деньгах — обычное дело, не только в Англии. Очень актуально для любого человека.

Английские идиомы про деньги

Топовыми устойчивыми выражениями данной группы являются:

  • gravy train – легко заработанные средства;
  • make a bundle – заколачивать капитал;
  • go Dutch – выплатить собственную долю;
  • bet your bottom dollar – давать гарантии;
  • cheapskate – жадина;
  • look like a million dollars – иметь неотразимый внешний вид;
  • golden handshake – много средств при увольнении;
  • cost a fortune – стоит, как целое состояние;
  • be flush with money – принимать ванны из роскоши;
  • be in the red – оставаться должным.

4. Животные.

В Англии очень любят животных, поэтому часто можно встретить следующие фразы:

  • black sheep – не такой, как все;
  • horse around – заниматься бездельем;
  • like water off a duck’s back – стекла вода с гуся;
  • be as busy as a bee – работать, как пчела;
  • lion’s share of something – большая часть;
  • like a cat on a hot tin roof – чувствовать себя лишним;
  • butterflies in the stomach – ни живой, ни мертвый;
  • when pigs fly – аналогия выражения «когда рак на горе свиснет»;
  • top dog – триумфатор;
  • smell a rat – предчувствие беды.

5. Еда.

Куда мы без еды. И в идиомах она фигурирует с разными смыслами.

Английские идиомы с едой

В английском языке можно встретить много «вкусных» фразеологизмов:

  • bad apple – паршивец;
  • hard nut to crack – невыполнимая просьба;
  • in a nutshell – коротко;
  • chew the fat – говорить ни о чем;
  • hot potato – важная тема;
  • as cool as a cucumber – хладнокровный;
  • be full of beans – много энергии;
  • take something with a pinch of salt – нет доверия;
  • egghead – умный;
  • top banana – вожак.
Читайте так же:
Осьминог: описание, повадки, ареал, питание, враги, размножение, фото и видео

Конечно, идиом намного больше, чем приведено в этой статье. Изучите самые популярные идиомы. Это поможет вам вести диалог с англичанином на более высоком уровне. Впоследствии вы сможете еще больше увеличить свой словарный запас с помощью новых для себя выражений.

15 популярных фразеологизмов со значениями

Наверняка вы не раз слышали такие фразы: «заруби себе на носу», «кот наплакал», «скатертью дорога». Что это такое, как они возникли и что означают — разберём прямо сейчас.

Это фразеологические обороты, и у них есть несколько обязательных признаков:

  • состоят из двух или более слов;
  • всегда имеют переносное значение;
  • неделимы по смыслу, всегда употребляются как единое целое;
  • их можно заменить синонимом или схожей фразой.

Кроме того, это устойчивые словосочетания, а значит, что ни одно из слов в составе таких выражений нельзя изменить на другое.

Вот, например, такое предложение: «Петя долго водил маму за нос, говоря, что в школе ничего не задали на лето».

Как думаете, словосочетание «водить за нос» — это фразеологизм или нет? Проверяем по всем пунктам, которые перечислили выше.

  • Состоит из трёх слов.
  • Переносное значение — а иначе представь себе картину, когда мальчик всё лето держит маму за нос!
  • Единое целое: нельзя сказать «водить за ухо», «держать за нос» или «водить за длинный нос».
  • И наконец: можно заменить синонимом — обманывать.

А ещё подобные обороты часто называют крылатыми выражениями. Дело в том, что фразеологизмы появлялись и появляются в разных странах, культурах, в абсолютно разные времена — от глубокой древности до наших дней. Закрепляясь в речи, они «перелетают» между языками, культурами и эпохами. Плюс ко всему это могут быть цитаты великих людей или фразы из литературных произведений, которые со временем становятся популярными и всем известными. Именно поэтому их и называли крылатыми. И даже само словосочетание «крылатое выражение» — это фразеологизм! Самым первым его употребил древнегреческий поэт Гомер в поэме «Одиссея».

Фразеологические обороты обогащают нашу речь, делая её яркой, красочной, выразительной. Поэтому уместно будет включать их, к примеру, в школьные сочинения. Умназия предлагает в игровой форме выучить несколько фразеологизмов. А весёлые стишки-запоминалки помогут в этом. Вы сможете блеснуть умом на уроке и удивить своего учителя!

Сегодня мы узнаем 8 популярных фразеологизмов. Давай с ними познакомимся и узнаем, как они появились. А забавные рифмованные строчки помогут тебе их как следует запомнить.

1. КАК КОРОВА ЯЗЫКОМ СЛИЗАЛА

Происхождение фразеологизма: у коровы такой большой язык, что она может слизывать много пищи с ладони, например, или любой другой поверхности. Отсюда и пошли корни этого устойчивого словосочетания.

2. КАК БЕЛКА В КОЛЕСЕ

Происхождение фразеологизма: это выражение из басни Ивана Крылова «Белка». В ней белка, бегающая целыми днями в колесе, сравнивается с человеком, занятым повседневной суетой.

3. БИТЬ БАКЛУШИ

Происхождение фразеологизма: в старину баклушами называли заготовки для деревянных ложек. Их изготовление (выбивание) считалось очень лёгкой работой, этим занимались начинающие столяры.

4. ФИЛЬКИНА ГРАМОТА

Происхождение фразеологизма: московский митрополит (главный священник) Филипп в 16 веке писал царю Ивану Грозному письма с просьбами успокоиться и смягчить законы. Но царь не придавал им никакого значения и с насмешкой называл «филькиными грамотами» (Филя — уменьшительное от имени Филипп).

5. КАК КУРИЦА ЛАПОЙ

Происхождение фразеологизма: когда куры бегают по двору, на земле остаются следы от их лап. Они настолько запутаны, что нельзя даже понять, как вообще двигалась птица. Так и почерк может быть иногда ну очень неразборчивым!

6. ПОВЕСИТЬ НОС

Происхождение фразеологизма: во время игры на скрипке музыкант поддерживает инструмент подбородком, а его нос почти касается самой высокой струны (квинты). Кажется, что скрипач очень грустит, — так и появился фразеологический оборот «повесить нос на квинту». Позже его сократили до знакомого нам «повесить нос».

7. РАБОТАТЬ СПУСТЯ РУКАВА

Происхождение фразеологизма: на Руси люди носили одежду с очень длинными рукавами: у мужчин они достигали 95 сантиметров, а у женщин рукава касались пола — были 130-140 сантиметров в длину. Не подвернув их, работать было невозможно. Поэтому о людях, которые делают что-то нехотя, медленно, стали говорить, что они работают спустя рукава.

8. НЕ ВЕРИТЬ СВОИМ ГЛАЗАМ

Тут всё понятно, пояснений не требуется.

9. СЕСТЬ В КАЛОШУ

Давным-давно по праздникам, чтобы развлечь собравшихся зрителей, устраивались соревнования-бои. В теплое время года на площадках для проведения таких состязаний часто были лужи. Бывало, бойцы падали прямо в грязь, воду. То есть «садились в лужу». Народ смеялся и говорил эту фразу. Сейчас, когда человек начал что-то делать и у него не получилось, а результат насмешил окружающих, говорят: «cел в калошу».

Читайте так же:
Почему осенью опадают листья? Причины, фото и видео

Почему не «в лужу»? Потому, что слово «лужа», раньше звучало как «калюжа». А обувь, в которой можно было ходить по воде не промокая, называется «калоши» или «галоши». Так постепенно вместо «сесть в лужу», стали говорить «сесть в калошу».

происхождение фразеологизма сесть в калошу

10. ЖДАТЬ У МОРЯ ПОГОДЫ

Происхождение фразеологизма: в старину корабли ходили под парусом, без мотора. Часто, чтобы отправиться в путь, моряки ждали сильного ветра, который раздувал паруса и ускорял движение судна. О людях, которые ничего не делают, ожидая, что все у них появится само собой, говорят: «Ждут с моря погоды».

происхождение фразеологизма ждать у моря погоды

11. РАЗВЕСИТЬ УШИ

Происхождение фразеологизма: когда собака слышит новый звук, она настороженно поднимает уши. Стоит хозяину ее погладить и сказать ласковое слово, она расслабляется, ушки опускаются. То есть собака верит, что все хорошо. Так и человек, поверил ласковым словам и убеждениям, не проверил, правда ли то, что сказано. Его обманули, а он «развесил уши».

происхождение развесить уши

12. НЕ РАЗЛЕЙ ВОДА

Происхождение фразеологизма: придумали такое выражение пастухи. В каждом стаде коров может быть только один бык. Если появлялся второй, то они дрались друг с другом. Да так сильно, что приходилось поливать их водой, чтобы развести в разные стороны.

Но в наши дни это выражение применяется тогда, когда два человека очень дружны и все делают вместе. Именно о них говорят: «Дружат так, что и водой не разлить».

происхождение фразеологизма не разлей вода

13. ЗАРУБИТЬ НА НОСУ

Происхождение фразеологизма: раньше многие люди не умели писать и читать. Если нужно было о чем-то не забыть, то делали ножом зарубку (отметину) на дощечке, которую всегда носили с собой. «Носить» сократили до слова «нос». Так получилось выражение «зарубить на носу», то есть — запомнить.

как возник фразеологизм зарубить на носу

14. ДАМОКЛОВ МЕЧ

Происхождение фразеологизма: жил был мудрый царь Дионисий. Он умело правил своим царством, избегая неприятностей, которые часто нависали над его народом. Один подданный по имени Дамокл ему очень завидовал. Однажды Дионисий разрешил ему сесть на царский трон. Все понравилось вельможе. Но, когда он поднял голову, то увидел, что над ним на волосинке висит меч, который в любую минуту может оборваться и пронзить его. Только тогда Дамокл понял, что нелегко править царством, ведь со всех сторон поджидают опасности (враги, голод, непогода) и нужно уметь с этим справляться.

С тех пор, когда с человеком может случиться что-то плохое, а он об этом и не догадывается, говорят: «Над ним навис дамоклов меч».

что такое дамоклов меч

15. ДЕЛАТЬ ИЗ МУХИ СЛОНА

Происхождение фразеологизма: так говорили еще древние греки, когда хотели отметить, что какой-то факт сильно преувеличивается. Например, на улице небольшой дождик. А кто-то говорит: «Ой, скоро по улице плавать придется!»

происхождение фразеологизма делать из мухи слона

Запомнил? А теперь проверь себя. Пройди тест и выбери правильные ответы.

Филькина грамота = глупо составленный, плохо написанный документ.

Работать спустя рукава = небрежно выполнять работу.

Повесить нос = огорчиться, расстроиться.

Не верить своим глазам = удивляться чему-либо неожиданному.

Как курица лапой = писать или рисовать неразборчиво, непонятно и некрасиво.

Бить баклуши = бездельничать.

Как корова языком слизала = ничего не осталось.

Как белка в колесе = в напряжённом темпе, прилагая постоянные усилия.

что значит сесть в калошу

Сесть в калошу = оказаться в глупом положении.

значение ждать у моря погоды

ждать у моря погоды = ждать чего-то напрасно

что значит развесить уши

Развесить уши = слушать с любопытством и доверчивостью

значение фразеологизма не разлей вода

Не разлей вода = близкие, неразлучные друзья.

что значит зарубить на носу

Зарубить на носу = хорошенько запомнить.

что значит фразеологизм дамоклов меч

Дамоклов меч = нависшая угроза.

как появился фразеологизм делать из мухи слона

Делать из мухи слона = преувеличивать.

Поздравляем, теперь ты знаешь целых 15 популярных фразеологизмов! Они пригодятся тебе и в школе, и в общении с друзьями и родными. Хочешь ещё больше интересных задачек? Приходи к нам на тренажёр по русскому языку, а также по математике и окружающему миру!

Устойчивые выражения в английском языке

устойчивые выражения в английском языке

Устойчивые конструкции, которые помогут выразить мнение

Чтобы ваш спор/дискуссия, да и простой разговор выглядел более насыщенно и ёмко, используйте устойчивые выражения английского языка для выражения своей мысли или точки зрения.

  • Take into account – Принимать во внимание
  • Time will tell – Время покажет
  • It’s up to you! – Решать тебе!
  • Don’t take it to heart. – Не принимай близко к сердцу
  • Eat one’s words – Забирать слова обратно
  • Go into details – Вдаваться в подробности
Читайте так же:
Интересные факты об осьминогах, фото и видео

Если говорящий хочет выразить несогласие или согласие, можно использовать следующие устойчивые словосочетания в английском языке:

  • I believe so – Я считаю что
  • Deal! – Идет! (в значении «договорились»)
  • No doubt! – Несомненно!
  • Absolutely! – Несомненно!
  • I doubt it! – Сомневаюсь.
  • No way! – Ни за что!
  • It can hardly be so. – Вряд ли это так.
  • Not a bit! – Ни чуточки нет!

Устойчивые выражения для обозначения времени

Для обозначения времени в английском языке можно найти целый список идиом. Такие устоявшиеся выражения весьма популярны в разговорной речи, поэтому не стоит ими пренебрегать.

  • High time – самое время
  • In a minute – с минуты на минуту
  • Ahead of time – заранее
  • After a while – спустя время
  • For good – навсегда
  • In no time – в мгновение ока
  • Run out of time – нехватка времени, время истекает
  • Round the clock – круглосуточно

Устойчивые глагольные выражения

Ниже представлены наиболее часто употребляемые английские слова и выражения, которые состоят из глагола + прилагательное/существительное/наречие. Разговорный язык просто немыслим без употребления этого класса идиом.

  • Go bold – лысеть
  • Have a holiday – быть в отпуске
  • Take a rest – отдыхать
  • Pay respect to someone – выражать уважение кому-либо
  • Come into view – попасть в поле зрения
  • Take a chance – воспользоваться возможностью
  • Pay someone a visit – нанести визит кому-либо
  • Keep in touch – оставаться на связи
  • Get lost – теряться, «сваливать с пути» (грубо)
  • Pay attention to – уделять внимание чему-либо
  • Make progress – улучшать показатели, повышать уровень навыков
  • Keep quiet – соблюдать тишину
  • Save someone the trouble – избежать ненужной/бессмысленной работы
  • Go crazy – сходить с ума

Помимо глагольных выражений, есть также идиомы.

Например, «a little frog in a bid pond» дословно переводится как «маленькая лягушка в большом водоеме». Смысл есть, однако это выражение является идиомой и должно переводиться как «маленький человек» (винтик в большой системе).

Другие примеры идиом:

For old times’ sake – по старой памяти/дружбе

Sleep on it – утро вечера мудренее (дословно звучит «переспи с этим», то есть тщательно обдумай)

Whatever floats our boat – как вам будет угодно (дословный перевод звучит «куда бы не занесла нас наша лодка»)

To keep one’s eyes on the ball – держать руку на пульсе (дословно звучит «не сводить глаз с мяча»)

To take it on the chin – не опускать руки/не падать духом

На этих примерах видно, что составные части идиом не переводятся дословно. В этом и заключается подвох таких коллокаций. Если вы не уверены в их переводе, лучше проверить значение в идиоматическом словаре.

Как попрощаться, используя устоявшиеся выражения

Что делать, чтобы запомниться и не испортить сложившееся впечатление в конце разговора? Правильно попрощаться! Выражения и идиомы, приведенные ниже, помогут насытить речь богатой лексикой и достойно закончить разговор.

  • Sweet dreams! – Сладких снов!
  • Till next time! – До следующей встречи!
  • Take care! – Береги себя!
  • See you! – Увидимся!
  • Have a nice day! – Хорошего дня!

Приведенные выше устойчивые выражения на английском с переводом помогут вам лучше воспринимать культуру изучаемого языка, говорить уверенно, повысить уровень владения английским и блеснуть знаниями в любом разговоре. Поэтому важно изучать язык, уделяя внимание не только отдельным словам, но и устойчивым выражениям.

Чтобы облегчить этот процесс, мы советуем воспользоваться нижеприведенными советами:

  • Существуют специальные словари устойчивых выражений, в которых вы можете отыскать подходящее выражение или найти значение и перевод имеющейся коллокации. Периодическое чтение таких словарей поможет выучить новые идиомы и расширить словарный запас.
  • Не забывайте записывать новые слова и выражения при просмотре фильмов и прослушивании песен на иностранном языке.
  • При написании статей и эссе прочтите готовые тесты по похожим тематикам на английском языке и выпишите подходящие слова.
  • Найдите оптимальную технику запоминания идиом. Например, объедините устойчивые выражения по группам, как сделано выше в статье.

Надеемся, статья была полезна для вас, и вы с легкостью усвоили изложенный материал. Читайте новые статьи и разучивайте новые правила вместе с нашим порталом. Делайте процесс изучения языка легким и и

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию