100kitov.ru

Интересные факты — события, биографии людей, психология
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Почему языки разные, а знаки препинания одни?

uCrazy.ru

Почему языки разные, а знаки препинания одинаковые?

Почему языки разные, а знаки препинания одинаковые?

Разные народы мира говорят на разных языках. Абсолютно одинаковых языков нет, чего нельзя сказать о знаках препинания. Почему знаки во всех языках одинаковые? Действительно ли все они одинаковые?

Что такое знаки препинания

Знаки препинания – это элементы письменной речи, которые помогают разделять или выделять смысловые отрезки в текстах. Они помогают в оформлении интонации во время чтения, в зрительном восприятии написанного. Знаки препинания служат для придания большей эмоциональной окраски тексту, предложению и даже иногда словосочетанию.

История возникновения

Пунктуация в своём современном виде появилась во времена развития книгопечатания в Европе в XV-XVII веках. Однако самые первые знаки препинания появились во II-I веках до нашей эры. Этому поспособствовали такие древнегреческие личности, как Аристотель, Аристофан Александрийский и другие. Тогда всё началось с короткой горизонтальной линии в начале каждой строчки. Затем появился другие знаки – точка внизу текста, в конце его смыслового отрезка, точки сверху, помогавшие разделить текст на большие отрезки и точки посередине, разделявшие текст на средние смысловые отрезки.

Почему языки разные, а знаки препинания одинаковые?

В конце XV века печатник Альд Мануций из Венеции стал использовать знаки, которые мы используем сегодня. К ним относятся: точка, двоеточие и точка с запятой.

Иногда знаки бывают разные

В основном, знаки препинания никак не отличаются друг от друга в разных языках ни внешне, ни по смыслу. Однако, есть ряд стран, в которых всё-таки есть различия в пунктуации.

К примеру, греки используют такую же пунктуацию, как и везде, но общепринятый знак точка с запятой у них обозначает вопрос и выглядит немного иначе за счёт того, что запятая у них не такая круглая, как у всех. Точка с запятой у них тоже есть, но пишется этот знак у них как точка посередине строки.

Испанские знаки

У испанцев отличия только в двух знаках, а точнее в их манере написания – вопросительном и восклицательном. Они ставятся в начале предложения в перевёрнутом виде, а в конце – в обычном. Такой способ постановки этих знаков препинания испанцы объясняют тем, что во время чтения легче сразу понять эмоциональную окраску предложения.

Читайте так же:
Способны ли слоны прыгать и бегать?

Почему языки разные, а знаки препинания одинаковые?

Есть также знак, который пишется как восклицательный и вопросительный знаки вместе. Его обычно ставят в конце текста с риторическим смыслом.

Знаки и иероглифы

В китайском и японском языках используют пунктуацию такую же, как и в Европе, за некоторыми исключениями. К примеру, точка у них выглядит как маленький неокрашенный кружок, расположенный в конце предложения посередине строчки. Многоточие ставится в виде шести обычных точек.

Почему языки разные, а знаки препинания одинаковые?

Отличие точки в этих языках обусловлено тем, что обычная точка может входить в состав иероглифа и из-за этого будет возникать путаница. Также у китайцев и японцев в письменности нет пробелов.

Армяне и средние века

Очень сложно всё обстоит со знаками препинания в армянском языке. У них они, по большей части, сохранились ещё в том виде, в каком их использовали греки в средние века. У армян есть специальные знаки, которые обозначают в тексте долгую паузу или конкретную интонацию. Ставятся такие знаки над тем словом, на которое необходимо поставить акцент. Обычная точка у них используется как двоеточие, а двоеточие, наоборот, ставится вместо точки.

Всё-таки не везде и не во всех языках знаки препинания имеет общепринятые форму и значение. Где-то они незначительно отличаются только в написании, а где-то различия колоссальные даже в плане их значения.

Не зная тонкостей чужого языка и правил пунктуации можно легко совершить ошибку. Но такие глобальные различия наблюдаются лишь изредка. В большинстве своем понимание знаков препинания в тексте не составит проблем вне зависимости от языка.

Почему языки разные, а знаки препинания одни?

Почему языки разные, а знаки препинания одни?

Современная пунктуационная система появилась и сформировалась с развитием книгопечатания в Европе в XV-XVII веках. Под воздействием влиятельной европейской культуры знаки препинания были заимствованы многими народами и стали использоваться повсеместно.

Как передает Day.Az со ссылкой на moya-planeta.ru, считается, что первый знак препинания придумал Аристотель. Чтобы показывать изменение смысла, он предложил ставить у начала строчки короткую горизонтальную линию внизу — параграфос. Во II веке до н. э. грамматик Аристофан Александрийский увеличил количество знаков. Именно он предложил в конце короткого смыслового отрезка ставить внизу текста точку — комму. Точка вверху, периодос, делила текст на большие отрезки, а стоявшая посередине, колон, — на средние.

Читайте так же:
Шесть самых шокирующих теорий об устройстве нашего мира — рассказываем по пунктам

Венецианский печатник Альд Мануций использовал большинство знаков, употребляемых в наши дни, — точку, точку с запятой и двоеточие. Так, с помощью книг, пунктуация приобрела единый вид.

Сейчас знаки препинания одинаковы почти во всех языках. Но встречаются и исключения — даже в Европе. Так, в испанском языке вопросительный и восклицательный знаки обрамляют предложения, повторяясь в начале фразы в перевернутом виде: "¿" и "¡". Сами испанцы объясняют это тем, что так гораздо удобнее читать предложение с правильной интонацией.

В китайском языке пунктуация стала усложняться с середины XX века, когда появились тексты, написанные горизонтально и слева направо. "Родные" китайские знаки перемешались с "иностранцами". Так, точка в китайском выглядит как маленький кружок. Такой внешний вид связан с тем, что русская точка (.) может быть принята за черту иероглифа. Она используется в китайском языке вместо подчеркивания и выделяет необходимый фрагмент текста. Есть в китайской пунктуации и другие особенности. Не отличаются только точка с запятой (;), двоеточие (:), вопросительный знак (?), восклицательный знак (!).

Пробелы китайцы не ставят. Все потому, что набранный на клавиатуре иероглиф в два раза шире любой буквы латинского алфавита и знаки препинания обычно занимают такое же пространство, что и иероглиф.

Кавычки существуют во всех языках, но выглядят по-разному. В русском языке используются популярные у немцев лапки ("") и елочки (""), пришедшие из французского языка. А англичане применяют одинарные ('') кавычки для оформления заголовков, и двойные ("") при цитировании

Кавычки существуют во всех языках, но выглядят по-разному. В русском языке используются популярные у немцев лапки ("") и елочки (""), пришедшие из французского языка. А англичане применяют одинарные ('') кавычки для оформления заголовков, и двойные ("") при цитировании. В китайском языке привычные нам кавычки нужны для написания названий книг, фильмов и т. д., а уголки (「」) — для остальных случаев.

Читайте так же:
Зачем раньше крахмалили белье?

Продолжают создаваться и новые символы. К ним относятся смайлы — знаки, с помощью которых передаются эмоции. Возможно, когда-нибудь они тоже будут восприниматься как обязательные знаки пунктуации, без которых невозможно будет передать смысл текста.

Почему языки разные, а знаки препинания одни и те же

Легчайшие к изучению и с трудными конструкциями, славянские и скандинавские, с наименьшим и наибольшим количеством букв в алфавите — самые разные языки в мире пользуются одинаковым набором знаков препинания. Историки считают, что дело так обстоит еще со времен начала книгопечатания. Та пунктуация, которую применили в самых первых напечатанных книгах, показалась настолько удобной, простой и понятной, что ее быстро позаимствовали себе многие европейские государства. Однако всегда есть исключения из правил. Так, в некоторых странах эти знаки употребляются не так, как в других, да и могут видоизменяться.

Начало и конец предложений

В большинстве языков используют те же правила, что и в русском, когда хотят показать, что мысль завершена. Однако в Китае при завершении утвердительной мысли ставят небольшой кружок. Все потому, что известная нам точка у них может быть принята за частицу иероглифа.

В испанском языке особенно пестро выделяются на письме вопросительные и восклицательные предложения в силу того, что соответствующий знак необходимо писать не только в конце, но еще и в начале, притом в перевернутом виде.

А вот армянам и вовсе сложно понять нашу пунктуацию, ведь у них она совсем иная. Вместо нашей точки у них в конце предложения ставится двоеточие. А для того чтобы читатель понял, что вы задаете вопрос, над последней гласной слова, являющегося частью вопросительной конструкции, нужно поставить небольшой кружочек с хвостиком. Восклицание обозначается похожим образом: над той же гласной завершающего восклицание слова изображают волнистую линию по диагонали. Кстати, о русских словах, которые за границей лучше забыть, мы писали в другой статье.

Средина предложения

Во многих странах нет разделения между двумя кавычками, как это имеет место в России . Наши «елочки» и «лапки» используются в определенных случаях: первые попросту выделяют необходимый текст, а вторые же вступают в игру тогда, когда нужно выделить слова в кавычки внутри уже существующих кавычек. Такую сложную систему россияне принимают и активно ею пользуются, хотя наши европейские соседи решили столь сильно не заморачиваться и попросту используют одни, правда, они всегда отделяются пробелами.

Читайте так же:
Как делают кесарево сечение и принимают роды

Интересно, что китайцы используют очень крупные «елочки» только тогда, когда нужно указать название какого-либо произведения. В остальных текстах принять писать «уголки». Они ставятся сверху в левом углу и снизу в правом от того текста, который необходимо выделить.

Также нам привычно использовать и тире, и дефис, однако в некоторых странах есть что-то одно. Так, в Испании и Италии принято ставить лишь дефис, а в Китае на письме возможно употребление только длинного тире.

Также предлагаем узнать, какие русские слова на английском будут звучать идентично.

А вы считаете российскую систему знаков препинания сложной или, наоборот, легкой?

Почему в разных языках знаки препинания одинаковы

Современная пунктуационная система появилась и сформировалась с развитием книгопечатания в Европе в XV–XVII веках. Под воздействием влиятельной европейской культуры знаки препинания были заимствованы многими народами и стали использоваться повсеместно.

Аристотель / Древнегреческое письмо на папирусе
Почему в разных языках знаки препинания одинаковы
Считается, что первый знак препинания придумал Аристотель. Чтобы показывать изменение смысла, он предложил ставить у начала строчки короткую горизонтальную линию внизу — параграфос. Во II веке до н. э. грамматик Аристофан Александрийский увеличил количество знаков. Именно он предложил в конце короткого смыслового отрезка ставить внизу текста точку — комму. Точка вверху, периодос, делила текст на большие отрезки, а стоявшая посередине, колон, — на средние.

Альд Мануций / Буква Q в ранних книгах, отпечатанных в типографии Мануция
Почему в разных языках знаки препинания одинаковы
Венецианский печатник Альд Мануций использовал большинство знаков, употребляемых в наши дни, — точку, точку с запятой и двоеточие. Так, с помощью книг, пунктуация приобрела единый вид.

Сейчас знаки препинания одинаковы почти во всех языках. Но встречаются и исключения — даже в Европе. Так, в испанском языке вопросительный и восклицательный знаки обрамляют предложения, повторяясь в начале фразы в перевернутом виде: «» и «». Сами испанцы объясняют это тем, что так гораздо удобнее читать предложение с правильной интонацией.

Читайте так же:
Как делают моющие средства (видео)

Древнекитайская рукопись «Трактат о чае», династия Тан (3-я ч. VIII в.)
Почему в разных языках знаки препинания одинаковы
В китайском языке пунктуация стала усложняться с середины XX века, когда появились тексты, написанные горизонтально и слева направо. «Родные» китайские знаки перемешались с «иностранцами». Так, точка в китайском выглядит как маленький кружок. Такой внешний вид связан с тем, что русская точка (.) может быть принята за черту иероглифа. Она используется в китайском языке вместо подчеркивания и выделяет необходимый фрагмент текста. Есть в китайской пунктуации и другие особенности. Не отличаются только точка с запятой (;), двоеточие (:), вопросительный знак (?), восклицательный знак (!).

Страница современной книги на китайском языке
Почему в разных языках знаки препинания одинаковы
Пробелы китайцы не ставят. Все потому, что набранный на клавиатуре иероглиф в два раза шире любой буквы латинского алфавита и знаки препинания обычно занимают такое же пространство, что и иероглиф.

Отличается пунктуация и в армянском языке. Там до сих пор сохранились греческие знаки препинания, которые использовались в Средние века. Например, в конце любого предложения ставится знак верчакет (), буквально «конечная точка», выглядящий как двоеточие. Вопросительный знак, арцакан ншан (), ставится после последней гласной вопросительного слова. Восклицательный знак, еркарацман ншан (), ставится над последней гласной интонационно выделяемого слова и т. д.

Кавычки существуют во всех языках, но выглядят по-разному. В русском языке используются популярные у немцев лапки („“) и елочки («»), пришедшие из французского языка. А англичане применяют одинарные (‘’) кавычки для оформления заголовков, и двойные (“”) при цитировании. В китайском языке привычные нам кавычки нужны для написания названий книг, фильмов и т. д., а уголки () — для остальных случаев.

Почему в разных языках знаки препинания одинаковы
Продолжают создаваться и новые символы. К ним относятся смайлы — знаки, с помощью которых передаются эмоции. Возможно, когда-нибудь они тоже будут восприниматься как обязательные знаки пунктуации, без которых невозможно будет передать смысл текста.

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию